Mourir, à Gaza, c’est culturel… *
Mourir, quand on est arabe, en Palestine, c’est une chose qui se fait et une chose qu’on fait. Ça arrive tout le temps. Ce n’est pas très important…
C’est moins important que de mourir, quand on est juif, à Bruxelles.
Après l’attentat du Musée juif de Bruxelles, toute la classe politique de ce petit pays si réservé sur les massacres d’Arabes en Palestine, la Belgique, s’est sentie obligée de défiler en grandes pompes sur les lieux de la fusillade, des fleurs à la main, pour rendre hommage aux trois victimes juives.
Dying is a cultural thing in Gaza… *
When you are an Arab in Palestine, dying is something, which you do. It happens all the time. It is not very important…
It is less important than to die when you are a Jew in Brussels.
Following the attack on the Jewish Museum in Brussels, the entire political class of this small country of Belgium, so reserved about the massacres of Arabs in Palestine, felt obliged to parade with great pomp to the location of the shooting – flowers at hand – to honour the three Jewish victims.
الموت في غزة هو من ضمن الثقافة الفلسطينية…*
موت شخص عربي في فلسطين هو شيء شائع يحدث مرارا وتكرارا فهو ليس بالشيء المهم…
فهو أقل أهمية من موت يهودي في بروكسل…
فبعد الاغتيال الذي حدث في المتحف اليهودي في بروكسل، فإن الطبقة السياسية لهذا البلد الصغير المتحفظ حول المجازر التي ترتكب بحث العرب في فلسطين، فإن بلجيكا شعرت بلزوم القيام بعرض ضمن ضجة كبيرة في مكان الحادثة حاملة الورود لتقديم التعازي بموت ثلاثة ضحايا يهود.